Перевод "to fool" на русский
Произношение to fool (те фул) :
tə fˈuːl
те фул транскрипция – 30 результатов перевода
Harry, you watch me, 'cause I'm gonna rehearse a little bit.
We have to work for the Gls tomorrow, and these fellows are not easy to fool.
Pretty good, Harry?
Гарри, наблюдай, я буду репетировать.
Мы завтра перед Джи-ай выступаем, а этих парней так легко не проведешь.
Ну как, Гарри, хорошо?
Скопировать
Served you right.
You should know better than to fool around with him.
Someday you'll wiggle that bottom of yours just once too often.
- А ты?
Сколько Раз я тебя предупреждал? Нечего крутить хвостом!
- Она нарочно все это делает.
Скопировать
It's my way of thinking.
I think a woman loses her charm if she starts to fool around with men.
Yes, but... don't you feel lonely sometimes?
Это не по мне.
Я думаю, женщина потеряет очарование, если начнёт развлекаться с мужчинами.
А ты не чувствуешь себя иногда одиноко?
Скопировать
He was with Cota when the turning wind tore everything.
He isn't supposed to fool people, saying he's a saint!
Is there such a thing as a flesh and blood saint?
Он был с Кота, когда пришел Барравенто и все разрушил.
Он должен заплатить за все, чтобы не обманывал других... говоря, что он святой.
Кто видел святого из мяса и костей?
Скопировать
Yes? And she?
The minute we're alone she wants to fool around.
- And then?
Она?
Когда мы остаемся одни, она набрасывается на меня.
- А что потом?
Скопировать
Oh, nothing, nothing. Nothing in particular.
Don't try to fool me, Doc.
I have a very good nose for sexual tension.
О, ничего, ничего, ничего особенного.
Не пытайтесь обмануть меня, доктор.
У меня нюх на сексуальные конфликты.
Скопировать
You know.
You're trying to fool you.
But why are you hiding the truth?
Сама знаешь.
Ты пыталась себя обмануть.
Но зачем ты скрываешь правду?
Скопировать
Careful! I have a nose for these things.
Don't try to fool me.
But if it's true, there's no need to be ashamed.
Hо берегись, у меня нюх на такие штучки, понятно?
Hе надо мне сказки рассказь*вать!
Послушай, если это правда, то тебе нечего бояться.
Скопировать
You shouldn't have done this.
To fool me, to work against me.
You're part of it.
Тебе этого не следовало делать
Так играть со мной Дурачить меня
Это и твоя вина
Скопировать
Not really
You trying to fool around here?
Fucking bastard!
Да нет.
Ты что здесь дурака валяешь?
Чертов ублюдок!
Скопировать
Since you come town, you learn a lot.
- But don't try to fool me.
- What do you mean?
С тех пор как ты поселился в городе, ты многому научился.
- Но не надо думать, что ты теперь умнее всех.
- Что ты имеешь ввиду?
Скопировать
You thinking?
You mean you can't think of a story to fool me with tonight?
You go on, make up your story, man.
О чём задумался?
Что не можешь придумать правдоподобную байку, что бы я повелась, как дура.
Ну давай, думай тщательнее.
Скопировать
You will get her
Hans is my boyfriend, we set up the mock wedding - to fool the old Lapp
Is that true?
Она достанется тебе.
Ханс мой парень мы подстроили свадьбу... чтобы одурачить старого саама.
- Это правда?
Скопировать
- You, scullion, keep quiet!
Do not try to fool me!
I well know who you are and what you did!
- Молчать, кухарка!
Не притворяйся!
Я хорошо знаю, кто ты на самом деле, и обо всех твоих делишках!
Скопировать
- But you have a collar too.
- It's a fake, to fool the Draags.
What's that?
Hа тебе тоже ошейник.
Это подделка, что бы обмануть Tраагов.
А что это?
Скопировать
You behave in a strange way.
It is not nice to fool a stranger.
I thought you were nice people I might call you to answer for this.
Вы поступаете довольно странно.
Приезжего обманывать нельзя.
Я вас читал хорошими людьми, вы можете ответить мне за это.
Скопировать
What have I done?
Don't try to fool me, hypocrite...
Do you think I'm stupid or what?
О, Боже! Что я сделал?
Не пытайся одурачить меня, лицемер...
Ты что, думаешь я дура?
Скопировать
Nothing that would ever stand up in court, Mrs Gessler, but you must be aware that back then the vast majority of these people who passed themselves off as spiritualists were nothing more than magicians themselves.
And the tricks and illusions they cooked up, to fool people, were so ingenious, usually...
they got away with murder.
Ничего такого, что можно предъявить в суде, миссис Гесслер, Но вы должны осознавать, что в те времена большинство людей, выдававших себя за спиритуалистов, являлись на самом деле не более чем фокусниками
И трюки и иллюзии, приготовленные ими чтобы дурачить людей,
Были настолько гениальны, как правило, что они уходили безнаказанными после убийства
Скопировать
Hell, I am Mother Nature.
And the time has come for plants to take back the world so rightfully ours because it's not nice to fool
"Wayne Enterprises. "
Проклятье, я Мать-природа.
Пришло время растениям вернуть себе мир принадлежащий им по праву потому что нехорошо обманывать Мать-природу.
"уэйн Энтерпрайзиз."
Скопировать
I want her...
Then stop trying to fool me.
How much more damage do you think this body can take?
Хочу...
Тогда перестань пытаться обмануть меня.
Как думаешь, какие повреждения это тело может выдержать?
Скопировать
But she... he knew things about Kes's life.
He acted enough like Kes to fool us all.
The real Kes must still be in there somewhere.
Но она... он знал всё о жизни Кес.
Он вёл себя точно как Кес.
Настоящая Кес еще может быть где-то внутри.
Скопировать
No, that's from Matsushiro.
Don't try to fool me.
Your fingers will get burned if you get involved in this too deeply.
Нет, она из Мацусиро.
Не пытайся одурачить меня.
Ты обожжёшь пальцы, если будешь копать слишком глубоко.
Скопировать
Wise choice but they will not get far.
I hope these warp shadows we're emitting are going to fool them.
We'll know as soon as they start firing.
Мудрое решение, но они не уйдут далеко.
Я надеюсь, проецируемые нами варп-призраки их одурачат.
Мы узнаем, когда они начнут стрелять.
Скопировать
Thoron particles?
That's an old Maquis trick to fool tricorders.
After what transpired, I believe we have to prepare ourselves for an alien attack, Captain.
Торонных частиц?
Это старый трюк макки, чтобы обмануть трикодеры.
После произошедшего, полагаю, нам нужно готовиться к нападению чужаков, капитан.
Скопировать
You've come back to tell me it was impossible, like the police and everyone.
Whoever did this managed to fool the lot of you.
Certainly fooled me.
Вы вернулись, чтобы сообщить мне, что это было невозможно, как это уже сделала полиция и все остальные.
Кто бы это ни сделал, он обвел вокруг пальца всех вас.
Я, безусловно, была обманута.
Скопировать
That's why it's hard to work out.
No one ever thinks you'd go to that much trouble to fool an audience.
But if we hack away at it long enough, there's a way, an elaborate way, this crime could have been carried out.
И именно поэтому моя работа столь трудоемка.
Никто и не задумывается о том, сколько усилий ты прилагаешь, чтобы обмануть зрителя.
Но если очень сильно постараться, найдется способ, замысловатый способ, которым можно было бы совершить это преступление.
Скопировать
Monica knows.
It's this dumb thing that Ross made up to try to fool our parents.
It's a way of giving the finger without actually having to give it.
Моника знает.
Это тупость, которую придумал Росс, чтоб обдурить родителей.
Это способ показать палец, не показывая его.
Скопировать
The homeless won't even touch them.
We try to fool them by putting a few fresh ones on top but they dig, they test.
-All right. I'm out of here.
Даже бездомные их не взяли.
Мы пытались их обмануть, положив сверху парочку свежих но они покопались и попробовали.
- Ну всё, пойду-ка я отсюда.
Скопировать
Watch for disguises
Some fugitives may try to fool you
My client you have been found guilty
- Обратите внимания на маскировку.
Беглые преступники используют её, чтобы одурачить вас.
Мой клиент... Ты признан виновным!
Скопировать
- No, this is a 70-million-dollar piece of equipment.
You think I'm gonna just allow one of your men to fool around with it?
- I think not.
- Эта машина стоит 70 миллионов долларов.
Думаете я позволю одну из ваших людей развлекаться с ней?
- Думаю нет. - Ого.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to fool (те фул)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to fool для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те фул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
